台灣翻譯為驚爆焦點,大陸翻叫聚焦
說不出來誰勝誰負,因為都翻得很簡單,但台灣譯名總是…很台,不加個形容詞就好像沒辦法吸引人一樣
本片講的是在美國波士頓報揭發天主教的醜聞故事。
如果你想看到如同達文西密碼,宗教勢力阻止事情的真相出現,那你會失望,它一點都不懸疑刺激,連個緊張點的配樂都沒有;也不像影集新聞編輯室一樣,在取捨新聞議題中決定什麼是重要,以及真相跟收視率的影響,這部片並沒有著重在新聞從業者上。
它著重的是信仰,在信仰上出現污點時該不該公諸於世。
我想台灣人對於宗教上出現醜聞這件事,應該都習以為常吧!
所幸台灣大部分人的宗教信仰是民俗性的,反而打擊還沒那麼巨大。
而波士頓呢?
波士頓是個有歷史跟文化的城市,是美國的其中一個總教區,把它想像成行政區域一個省的概念就知道它的重要性,而光波士頓就約有兩百萬的信徒。
而Spotlight則是波士頓報一個專題小組,對一個議題深入追查,而神父的性侵案件則是早就耳聞而不被重視的報導。這是身為信徒的無意識逃避還是對宗教信任?
在天主教深入生活的環境中,小組成員不僅是要瞞著有虔誠信仰的周遭去追查,而且還要自己粉碎曾經相信的自己,在天主教、信徒及受害者中會造成什模樣的衝擊?這絕不會是挖到大條新聞沾沾自喜的情況,而是追查者心情一步步的轉變。
本片雖眾星雲集,每個演員都很用心演,但主題是小組的緣故反而無法讓演員發揮的淋漓盡致。李佛薛伯則是我認為最可惜的一位,剛看到他角色出現時,我還在想著金剛狼哥哥狂野劍齒虎的造型,結果本片中轉變成一位文弱但堅定且霸氣的書生時,一整個就是畫面焦點,但本片就僅是配角而已,這點真令人遺憾。
請先 登入 以發表留言。